Why is empathy so important in medical interpretation? How do you influence the quality of a medical meeting? If an interpreter has difficulties in being empathetic, are the results some consequences that can manifest themselves in their work? Why? Provide examples to support your answer. Specifically when translating from English to Spanish or vice versa.
1)The word springs from the Greek empatheia, that suggests emotions and feelings. ... They define it as their “feelings being understood and accepted by the physician” as a results of sympathetic physicians acknowledge and convey the patients' standing (cognitive) and have a bent to the patients' spirit (affective).
2)Ideally, want is that the main determinant of health-care utilization, however different factors clearly have a bearing . They embody poorness and its correlates, geographical region of residence, race and quality, sex, age, language spoken, and incapacity standing.
3)The biggest barrier to sympathy is that the pressure we have a tendency to placed on ourselves to “say the proper thing” or “to grasp right.” sympathy is regarding listening for and acknowledging feelings, or having the temperament to know
Get Answers For Free
Most questions answered within 1 hours.